社会热点

有哪些只有既懂中文又懂日文的人才能听懂的笑话?

电脑版   2020-11-26 13:00  

有哪些只有既懂中文又懂日文的人才能听懂的笑话?:《蛤?吩趥温莨保幸桓霾欢沼锏闹泄耍毡灸窘匙鲈右邸S幸惶炷歉鋈毡救硕灾泄怂担蝮〉母苫睢

1

《蛤蟆》在偽满州国时,有一个不懂日语的中国人,给日本木匠做杂役。有一天那个日本人对中国人说,蛤蟆的干活。当时正是深秋季,北方的深秋季节气温已接近零度。中国人就想啊,你这个时候要蛤蟆,你不坑人吗?这水这么凉怎么下得去呀,可是又不能不下水去抓蛤蟆,日本人惹不起呀!没办法中国人只好下沟渠中去找蛤蟆,费了好大劲,终于抓到了一只,当他把蛤蟆拿给日本人时,日本人大声说道八嘎,八嘎。中国人一听,啥,要八个。我抓一只蛤蟆都很费劲,你还要八个,心想这日本人太很毒了,这天儿这么冷还让我下水去抓蛤蟆,等有机会一定要把日本人象蛤蟆一样都给它一锅炖了。中国人咬牙切齿,无奈的只好下水,又去抓蛤蟆去了。日本人一看,中囯人又走开了,差点没气吐血。在那儿一个劲的大喊八嘎,八嘎。原来日本的意思是让他把让錘子拿来,中国人不但不给拿,还去抓蛤蟆去了。日本人气的哇哇大叫。日本人不懂中文,中国人不懂日文。双方经常错误的领会对方的语意,时常会闹出很多笑话。而有时候是中国人明知道日本人想干啥,就是不按他们的意思办,是有意的抗争。在偽满州国时期,中国人经常与日本人斗志斗勇,充分体現出了中国人不畏强敌,不肯屈服的民族精神!

2

一天买了个火腿肠,一看,哟,上面写着“コミとと”,还是个外国货。

然后我把它倒过来看……“双汇” 。


3

伪日语梗和伪中文梗,而且不一定是要很懂日语或者很懂中文才能看懂,很多看过一些日本动漫的中国人就能看明白,毕竟日语里也有很多汉字。

↑例如现在一些中国年轻人会开着玩笑说:君日本语本当上手。

实际上应该是:君は日本语が本当に上手(です)

这种说法其实就是把日语原话的假名全部去掉,用汉字来拼写这个句子,而且很多日本人居然还能看懂是什么意思…

↑当然,虽然同为汉字或者汉字组成的词,在日语和中文里的意思可能还是会有不同的,有的甚至完全不是相同的意思。

比方说“本当”在日语里是“真的”的意思,“勉强”在日语里是“努力学习”的意思,“承知”是“知道了”的意思,“滑走路”是“机场跑道”的意思,恰恰是这些同字不同义的现象,会让一些“伪日语”和“伪汉语”看上去更加滑稽。

当然,日语里还是有很多字词跟中文就是同字同义或是非常类似的。比如警察、病院(医院)、航空机(飞机)等等。

↑无独有偶,之前有阵子日本人也玩起了伪汉语,把一句话里面的假名都删掉,只剩下汉字,结果发现似乎也能相互看懂。中国人其实也能看懂,只是看上去就会觉得怪怪的…

4

塞翁一天把马给丢了,邻居们纷纷过来安慰。然后过了一段日子。回来了一头驴,邻居们过来祝贺。塞翁说:“哎,马大马大”。又不几天,塞翁家的鸭子丢了。塞翁说:“鸭嘞鸭嘞?”邻居纷纷过来安慰。塞翁说不一定是坏事。然后再过几天塞翁家就来了猴子,说到:“猴啦猴啦!”

5

来源自一位日本友人在上海打车时对司机说要去花园酒店,结果被送到了嘉定沪太路。

6

刚回答了,韩国的,现在到了日本,同样的方法,拿出世界地图,一指韩国,然后竖个大拇指,中日都会笑。

7

动画片聪明的一休,片尾曲第一句!

8

土豆哪里去挖,土豆东北去挖,一挖一麻袋[呲牙]

9

房产中介,马葫芦

10

阿姨洗铁路,阿姨洗铁路

本文版权归原作者所有,如需商业用途或转载请与原作者联系。

分享

相关信息
 
李靓蕾会原谅王力宏吗

2021-12-30 14:01:01