大城小事

这个城市属于中国却用俄语命名

电脑版   2018-07-06 12:27  

这个城市明明属于中国,为什么却用俄语命名呢?众所周知,中国是一个多民族国家,由56个不同民族组成,文化传承各不相同,经过几千年来互相影响,形成现在世界著名中国传统文化,各地区也一直保持着大相庭径的特色习俗。

这个城市属于中国却用俄语命名

中国人走出国门一般都是同化其他民族,或形成像“唐人街”这样风格分明地区,很难被外界同化,但应“事无绝对”之言,国内便有个城市深受3个国家影响(包括中国),连城市名都不是中文直接命名。这个城市从最初建设至今已有百年历史,坐落在现在内蒙古自治区呼伦贝尔市内,是一个县级市,被国家定位为“准地级市”,名字由俄语直译中文,叫做满洲里(俄语原名“满洲里亚”)。

这个城市属于中国却用俄语命名

满洲里会用俄语命名原因得追溯到清代时期,那时整个中国东北地区被惯称为“满洲”,同时期的俄国还处于沙俄时代,为攫取中国东北资源修建了一条“中东铁路”直达满洲,满洲里因为是首站,所以以俄语命名“满洲里亚”,沿用到今天一直没改名。

这个城市属于中国却用俄语命名

满洲里坐落在大草原上,是原来蒙古帝国辖区,曾被俄国殖民者占据多年,现在是中国不可分割的一部分,所以融合了3个国家文化,在本文章配图中能看到的大量欧式建筑,都是其有力证据。

这个城市属于中国却用俄语命名

现在的满洲里是中国最大的陆运口岸城市,也是国家重点开发的边境旅游区,有体现中俄蒙三国风情交融的套娃广场(俄罗斯套娃),有中国第五大淡水湖——呼伦湖,还有庄严伟岸的国门。

这个城市属于中国却用俄语命名

今日因为中俄关系恢复友好,走在满洲里街头,既可以体验到出境旅游之感,还能看到慕名前来的俄罗斯游客,让人遐想世界文化大融合后景象。

这个城市属于中国却用俄语命名

本文版权归原作者所有,如需商业用途或转载请与原作者联系。

分享

相关信息